Guten Tag, Herr Kissenkötter,
wie Sie wissen, gibt es bei der RFE Unsicherheiten über den Inhalt / zugrundeliegenden Normen der Konformitätserklärung zu dem Gurtmotor (siehe anliegende DoC).
Die Abstimmung geht nun in die dritte Woche, mit mehrfach veränderten Versionen. Da es sich schon so lange hinzieht, haben wir bereits zum zweiten Mal den reservierten Verschiffungstermin nicht eingehalten und haben kaum noch Zeitpuffer, um die Werbetermine einzuhalten.
Leider haben wir somit noch eine weitere Baustelle, bei der ich Sie um direkte und kurzfristige Unterstützung bitten möchte:
--- Ich bitte um Prüfung, ob die anliegende Version nun korrekt ist.
--- Wenn nicht, sind Sie bitte so freundlich, die abweichenden Positionen zu kennzeichnen und zu korrigieren.
--- Sollte diese Version nun korrekt sein, bitte ich Sie um kurze Rückinfo und um Unterstützung zur Erlangung der Unterschrift der Herren Stau und Dr. Mayer.
Vielen Dank.
@ Hr. Glowacz. Bitte auch von Ihrer Seite mit den Kollegen der QS in Shanghai die weitere Vorgehesweise besprechen, welche Abstimmungsschritte notwendig sind usw. Wir sollten nunmehr im dritten Anlauf den Verschiffungstermin einhalten – und zukünftig die DoC zeitlich früher unterzeichnen lassen (nicht erst wenn die Container bereits bereitstehen). Auch Ihnen vielen Dank für Ihre Unterstützung in der Sache.
Good day, Mr cushion Halo,.as you know, there are at the RFE uncertainties about the content / underlying standards of the Declaration of conformity to the belt motor (see attached DoC).The vote is now in the third week, with several modified versions. Because it extends so long, have we not complied already the reserved dates of shipment for the second time and have little time buffer to meet the advertising deadlines.Unfortunately, we have even a more construction site, in which I would ask you to direct and short-term support: -I ask for examination, if the adjacent version is now correct.-If not, you are so friendly to mark the different positions and correct.-This version should now correct, I give brief feedback information and support to obtain the signature of Mr jam and Dr. Mayer. Thank you very much.@ Mr. Glowacz. Please also by your side with the colleagues of QS in Shanghai that discuss other behavior which tuning steps are needed, etc. We should now meet the shipment date in the third attempt - and in the future time earlier sign the DoC let (not only when the container is already available). Also thank you for your support in the matter.
正在翻譯中..
Good day, Mr. Kissenkotter,
as you know, there are uncertainties in the RFE on the content / underlying standards of the declaration of conformity to the Gurtmotor (see enclosed Doc) .
the vote is now in the third week, with multiple modified versions. Since it is already dragging on for such a long time.We have already for the second time the reserved Verschiffungstermin not adhered to and have hardly any time buffers, in order to comply with the Werbetermine.
unfortunately we therefore have a further site in which I ask you to direct and short-term support:
--- I would like to check whether the input version is now accurate.
--- if not, they are so friendly, pleaseTo identify the differing positions and to correct.
--- this version should now be correct, I would ask you to provide feedback and to support short to obtain the signature of the gentlemen jam and Dr. Mayer.
Thank you.
@ Mr. who will be the. Please also on its side with the colleagues of the QS in Shanghai the further Vorgehesweise discussWhat reconciliation steps are necessary at the third attempt, etc. We should now comply with the Verschiffungstermin - and in the future the DoC earlier sign (not only when the container already available). Thank you also for your support in the thing.
正在翻譯中..