Eugene Albert Nida (* 11. November 1914 in Oklahoma City; † 25. August的中文翻譯

Eugene Albert Nida (* 11. November

Eugene Albert Nida (* 11. November 1914 in Oklahoma City; † 25. August 2011 in Brüssel[1] oder Madrid[2]) war ein US-amerikanischer Linguist und Bibelübersetzungstheoretiker. Er entwickelte die Theorie der funktional-äquivalenten Bibelübersetzung, die heute für moderne kommunikative Übersetzungen der biblischen Bücher bestimmend ist.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
尤金 · 阿尔伯特 · 奈达 (* 1914 年 11 月 11 日在奥克拉荷马市; d.2011 年 8 月 25 日在布鲁塞尔 [1] 或 [2] 马德里) 是美国语言学家和圣经翻译理论家。他理论的功能等效翻译的圣经 》,今天是决定性的现代交际翻译的圣经 》 的书。
正在翻譯中..
結果 (中文) 2:[復制]
復制成功!
유진 알버트 진흥원 (오클라호마 시티에 1914년 11월 11일 태어; † (25) 2011년 8월 브뤼셀 [1] 또는 마드리드 [2]) 미국의 언어 학자와 성경 번역 이론가였다. 그는 성경 책의 현대적인 의사 소통 번역 오늘날의 결정적이다 성경의 기능적 등가 번역의 이론을 개발했다.
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
尤金阿尔伯特奈达(* 11。1914年11月,在俄克拉荷马城- 25。2011年8月在布鲁塞尔、马德里〔1〕〔2〕)是一位美国语言学家和bibelübersetzungstheoretiker。他开发的功能等值理论的现代圣经翻译,交际翻译,今天是一个圣经的书籍。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: